March 22

0 comments

7 Músicas Com Modal Verbs Em Inglês

By Gordon Gaffney

March 22, 2021


7 Músicas Com Modal Verbs Em Inglês

Modal verbs são verbos auxiliares que expressam necessidade ou possibilidade. Normalmente não usamos sozinho, mas com outro verbo. É sempre melhor aprender inglês vendo esses modal verbs usados em contexto e um dos mais interessantes e divertidos é através de músicas com modal verbs em inglês.

Os principais modal verbs em Inglês são:

Can/could (Pode/poderia)
May/might (Pode/poderia)
Will (Vai)
Should/would (Deveria/gostaria)
Shall (Deve)
Must (Deve)

Há também o presente condicional, que como todos os tempos presentes, que usa have (ter).

Can have/could have (Posso ter/poderia ter)
May have/might have (Pode ter/pode ter)
Will have (Vai ter)
Should have/would have (Deveria ter/gostaria de ter)
Shall have (Deve ter)
Must have (Deve ter)

Vamos começar com um simples verbo modal, can (pode).

“I can see clearly now” by Johnny Nash (“Eu posso ver claramente agora” de Johnny Nash)

7 Músicas Com Modal Verbs Em Inglês

Uma música muito famosa e bonita lançada em 1972 que foi single número #1 nos USA. O modal verb can (pode) é repetido ao longo da música. Foi coberto muitas vezes, inclusive pela banda irlandesa “The Hothouse Flowers” e se tornou uma de suas músicas mais conhecidas.

I can see clearly now the rain has gone (Eu posso ver claramente agora, a chuva se foi)

Can = habilidade nesse contexto

Ele tem a habilidade agora de ver que a chuva se foi.

E é o mesmo para a próxima linha:

I can see all obstacles in my way (Eu posso ver todos obstáculos no meu caminho)

Ele tem a habilidade de ver os obstáculos em seu caminho.

Aqui é a versão de The Hothouse Flowers:

E outra versão famosa de Jimmy Cliff com letra:

No entanto, eu acho que muitos estudantes estão interessados em descobrir músicas famosas com modal verbs mais complicados.

"The Man Who Sold the World” de David Bowie, com o cover pelo Nirvana. 

David Bowie é provavelmente meu artista favorito, eu já escutei todos os seus álbuns e fui sortudo o suficiente de vê-lo em um show em 2003 em Dublin pouco antes dele parar de performar ao vivo por problemas de saúde. Felizmente pra mim esse show foi lançado em DVD.

A famosa versão cover do Nirvana ajudou a trazer David Bowie para um novo público mais jovem naquela época, em 1992. Teve um grande efeito em meu crescimento.

Aqui está um vídeo muito bonito da versão original de Bowie com letras escritas à mão do próprio canal de David Bowie no YouTube.

I must have died alone a long long time ago (Devo ter morrido sozinho há muito tempo)

Must (deve) significa algo que tínhamos certeza.

De English Grammar in Use (Gramática de Inglês em Uso), de Raymond Murphy, você pode ler minha análise de 2 livros de gramática inglesa aqui.

E must have (deve ter) significa algo que tínhamos certeza no passado:

Então David Bowie tem certeza de que morreu sozinho há muito, muito tempo no passado.

Aqui está a famosa versão do Nirvana em “MTV unplugged”, a ideia do unplugged (desconectado) é que fosse acústico e que não fossem usados muitos instrumentos que necessitassem de eletricidade.

"I Should Have Known Better” de Jim Diamond

7 Músicas Com Modal Verbs Em Inglês

Mais pop clássico dos anos 80!

Como uma criança dos anos 80, muitas dessas canções me lembram de crescer. Esta é uma música muito catchy (cativante).

Catchy (cativante) significa uma música da qual você se lembra facilmente, e talvez você não consiga esquecê-la, pode dizer que ela está stuck in your head (presa na sua cabeça).

I Should Have Known Better (Eu Deveria Saber) é a canção mais famosa de Jim Diamond e ele usa a contração comum em canções, e na fala cotidiana, onde:

Should have (deveria) é pronunciado como "shudda".

Você pode ler mais sobre curiosidades da língua inglesa onde falo sobre essa contração aqui.

Esta é a perfect conditional (condicional perfeita) que usamos na past conditional (condicional anterior). O passado condicional é frequentemente usado para expressar arrependimento, porque o presente não é como o queremos.

Faz sentido que essa estrutura seja muito usada na música, pois o arrependimento é um tema em muitas canções ao redor do mundo. Se você precisa de um bom livro de gramática inglesa, pode ler minha análise de dois deles aqui.

Se você quer aprender gramática que é difícil para falantes de português, você pode ler e assistir a vídeos grátis de nosso

curso em vídeo online à venda na Udemy por €29.99/69.99R$: "Elimine os Erros que as Pessoas Que Falam Português Cometem em Inglês". 4 horas de vídeo exclusivamente para pessoas que falam português. Você pode ler mais sobre isso e assistir a vídeos gratuitos aqui.

Veja o vídeo abaixo, que explica a metodologia:

 Ou visite nossa loja onde você pode comprar nosso e-book 2016 "Elimine os 63 Erros Mais Comuns Que as Pessoas Que Falam Português Cometem em Inglês" por €6.99.


I Should Have Known Better (Eu Deveria Saber)

Jim se arrepende de ter sido romântico com alguém, ele não sabia que iria se arrepender na época, agora ele se lembra de como agiu e gostaria de saber que se arrependeria.

Aqui está um vídeo não oficial com letras na tela, no entanto, o criador usou imagens de Jim cantando e fez um bom vídeo.

Vídeo com letras:

Vídeo oficial aqui:

"I Will Survive” de Gloria Gaynor

Outra música muito famosa com modal verbs em inglês. Esta é uma canção interessante, pois é outro exemplo que contém muitas estruturas gramaticais muito complicadas, incluindo a perfect conditional (condicional perfeita) que, como dissemos, é usada na third conditional/past conditional (terceira condicional/condicional passada).

A third conditional (terceira condicional) em qualquer idioma é complicada, pense nisso em português. Às vezes você precisa pensar "esta estrutura está correta?". Já que você fala normalmente em sua língua nativa, usá-lo corretamente em uma segunda língua, como o inglês, é ainda mais difícil.

Explico as condicionais em profundidade no meu vídeo curso online mais de 4 horas de vídeo e mais de 70 aulas feitas exclusivamente para falantes de português. Este curso irá ajudá-lo a falar mais como um nativo, eliminando os erros comuns que os falantes de português cometem em inglês, por exemplo, veja este vídeo abaixo e pergunte-se "Eu formo frases em inglês assim?”.

Voltando a I Will Survive, há muitos arrependimentos nessa música, ela gostaria de ter feito as coisas de maneira diferente no passado, ela quer que o passado fosse diferente:

I should have changed the stupid lock (Eu deveria ter trocado a fechadura idiota)
I should’ve thrown away the key (Eu deveria ter jogado a chave fora)

Então ela não fez essas coisas, mas deseja ou deseja que as tenha feito no passado.

Do livro de gramática:

7 Músicas Com Modal Verbs Em Inglês

O vídeo oficial está aqui:

E um com letras na tela aqui:

“I Might Be Wrong” do Radiohead

Radiohead é uma das bandas mais conhecidas e respeitadas do mundo.

Nessa música com modal verbs em inglês eles usam might (talvez), que significa maybe (talvez) ou possibly (possivelmente), é semelhante a "talvez" ou "pode ser" em português.

I might be wrong (Posso estar errado)
I might be wrong (Posso estar errado)
I could have sworn I saw a light coming on (Eu poderia jurar que vi uma luz se acendendo)

I might be wrong (Posso estar errado) significa que it is possible I am wrong (é possível que estou errado)

I could have sworn (Eu poderia jurar) é outra construção complexa, como mostrado antes, esta é a perfect conditional (condicional perfeita) e é usada no third conditional (terceiro condicional).

Aqui, swear (jurar) significa acreditar que algo é verdade. É usado no tribunal, quando você é uma testemunha, you swear on the bible to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth (você jura pela Bíblia dizer a verdade, toda a verdade e nada além da verdade).

Então, I could have sworn (eu poderia ter jurado) significa que no passado eu tinha certeza de que algo era verdade, mas provavelmente ou possivelmente não era verdade.

A língua inglesa possui muitas curiosidades divertidas e interessantes, e você pode descobri-las aqui.

O vídeo oficial está aqui:

E aqui está com as letras na tela:

“We Shall Overcome ”de Joan Baez.

7 Músicas Com Modal Verbs Em Inglês

Essa música é muito famosa porque é uma música de protesto anti-guerra que ainda é muito cantada em protestos pacíficos ao redor do mundo hoje. As versões de Pete Seeger e Joan Baez são provavelmente as mais conhecidas.

As origens da canção são de “I'll Overcome Some Day"(Eu Vou Superar Algum Dia), um hino de Charles Albert Tindley que foi publicado pela primeira vez em 1901.

We shall overcome (Nós superaremos)
We shall overcome (Nós superaremos)
We shall overcome, some day (Nós superaremos, algum dia).

We shall overcome (Nós superaremos) significa que we will overcome (vamos superar).

Em geral, só usamos shall (deve) com I (eu) e we (nós), não é usado com you, he/she/it, they (você, ele/ela/isso, eles).

A música é um bom exemplo da palavra shall (deve) que é usada às vezes na conversação do dia a dia, você pode ler sobre ela em uma postagem no blog em breve.

Aqui está Joan Baez cantando na BBC em 1965 com letras na tela.

“It Must Have Been Love” da Roxette

Adoro ouvir essas músicas pop legais da minha infância dos anos 80. Desta vez, do Roxette da Suécia. Embora não sejam falantes nativos, em geral os suecos falam inglês excelente e algumas de suas bandas mais famosas escreveram e cantaram suas músicas em inglês.

Assim como o Roxette, claro que há Abba e também Ace of Base, todos bem-sucedidos em países de língua inglesa nativa.

Este usa o mesmo verbo modal em inglês, must have (deve ter), como David Bowie em “The Man Who Sold the World” (O Homem que Vendeu o Mundo).

It must have been love but it’s over now (Deve ter sido amor, mas agora acabou).

A cantora Marie Fredriksson tem certeza de que foi amor no passado, mas essa relação e sentimento de amor acabou agora, então há algum arrependimento aí.

It must have been good but I lost it somehow (Deve ter sido bom, mas eu perdi de alguma forma)

Mais uma vez, ela tem certeza de que era bom no passado, mas está acabado agora, porque ela o perdeu e se arrepende disso.

Infelizmente Marie morreu aos 61 anos em 2019. Aqui está o vídeo oficial em inglês, e com mais de 500 milhões de visualizações, não sou só eu que gosto!

A música foi usada no filme Pretty Woman (Mulher Linda) estrelado por Julia Roberts e Richard Gere, aqui está um bom vídeo com clipes do filme e as letras na tela.

Você pode conferir as postagens do nosso blog sobre músicas com past continuous aqui, e com phrasal verbs que estão chegando!

Você pode estudar com músicas com essas 10 músicas com past continous ou com essas atividades com músicas em inglês.

Ou ficar sabendo sobre como usar o verbo modal "shall" clicando aqui. 

Quais músicas você já conhecia? Já sabia que havia tantos modal verbs nelas? Deixe nos comentários!

Gordon Gaffney

Sobre o autor

Professor nativo de inglês da Irlanda com mais de 3.500 horas ensinando falantes de português. Criador de curso em video online na Udemy: "Eliminate the Mistakes Portuguese Speakers Make in English/Elimine os Erros que as Pessoas Que Falam Português Cometem em Inglês", e eBook de 2016 "Elimine os 63 Erros Mais Comuns que as Pessoas Que Falam Português Cometem em Inglês".

você pode gostar também

deixe uma resposta

Seu endereço de e-mail não será publicado. Os campos obrigatórios estão marcados

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

{"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}