September 25

0 comments

Sinais de Trânsito Incluindo Faixa de Pedestre em Inglês

By Gordon

September 25, 2020


Sinais de trânsito incluindo faixa de pedestre em inglês


Um tipo de vocabulário tão importante que pode salvar sua vida é o vocabulário dos sinais de trânsito em inglês.

Vou explicar os sinais mais comuns na Irlanda, pois é naturalmente o que tenho mais conhecimento. Muitas placas de trânsito em todo o mundo, e não apenas na Irlanda, não têm nenhum texto, evidentemente para torná-las mais fáceis de entender.

Incluí todos os sinais de trânsito que estão em inglês. No entanto, na Irlanda nossos sinais de trânsito são em inglês e na língua nativa - que é mais comumente conhecida como gaélico em todo o mundo, mas os irlandeses simplesmente chamam de Irish/irlandês.

Alguns sinais e placas de trânsito têm texto, e este é escrito em inglês e irlandês, o que pode ser tanto confuso para os estrangeiros.

A Escócia também tem uma língua gaélica escocesa, muito semelhantes ao gaélico irlandês. Na verdade, eles são mais semelhantes do que o espanhol e o português.

Quando eu morava na Escócia, ocasionalmente, havia programas de TV em gaélico escocês que tinham legendas e eu percebi que as duas línguas eram muito, muito similares, e eu conseguia entender quase tudo.

Na Irlanda, temos um canal de TV gaélico / irlandês, TG4, e um canal de rádio, RnaG. Existem eventualmente também programas em gaélico / irlandês nos principais canais de televisão.


Os sinais de trânsito mais comuns em inglês


De volta aos sinais de trânsito, aqui estão os mais comuns com texto em inglês que você deve aprender.

Estes são retirados da literatura oficial do governo produzida para aqueles que estão fazendo o teste teórico de direção na Irlanda.

Como muitos países, o exame de direção na Irlanda evoluiu e foi modificado ao longo dos anos. Atualmente você precisa fazer um teste teórico e completar um certo número de horas dirigindo com um instrutor de direção.


Stop (Pare):

Sinais de trânsito incluindo faixa de pedestre em inglês Stop

A maioria dos países, mas não todos, usam o mesmo sinal octogonal vermelho com a palavra 'pare' em seu idioma nativo. Alguns países usam “stop”, em inglês, embora esta não seja a língua nativa de seu país, exemplos como Indonésia e a maioria dos países europeus.


Yield (Dê preferência):

Sinais de trânsito incluindo faixa de pedestre em inglês Yield

Sinal de permissão em um cruzamento que informa que você deve “ceder” ao tráfego em uma estrada principal à frente. Isso significa que você deve desacelerar e estar preparado para parar.

To give way (Ceder): Permitir que outras pessoas se movam ou dirijam primeiro.


Parking Prohibited (Estacionamento Proibido):

Sinais de trânsito incluindo faixa de pedestre em inglês Parking-prohibited

Muito parecido com a palavra portuguesa (Proibido e Prohibited), indica local onde não se pode estacionar.


Disc parking (Parquímetro):

Sinais de trânsito incluindo faixa de pedestre em inglês disc-parking

Aparelho para o sistema de estacionamento rotativo instalado na via e que indica que para estacionar é necessário pagar e exibir o comprovante no seu carro, com dias e horários sinalizados. Você pode ver termos em irlandês no aparelho. No Brasil temos sistemas similares, como o Zona Azul.


Taxi (Táxi):

Sinais de trânsito incluindo faixa de pedestre em inglês taxi

Esta área é designada para estacionamento apenas para táxis. Em inglês é chamado de “taxi rank” (ponto de táxi).


Cycle Track (Ciclovia):

Sinais de trânsito incluindo faixa de pedestre em inglês cycle-track

Embora conhecida como “Cycle Track” (pista para bicicletas) na literatura oficial, costuma ser chamada de “cycle lane” ou “bike lane” (ciclofaixa e ciclovia, respectivamente). 

Se estiver a ciclovia estiver delimitado por uma linha tracejada, você deve evitar trafegar com o carro sobre ela. Se for uma linha branca contínua significa que você não deve dirigir dentro ou sobre ela.


Stop when red lights show (Semáforo para Passagem de Nível):

Sinais de trânsito incluindo faixa de pedestre em inglês stop-red-lights-show

Indica uma passagem de nível, onde uma estrada e uma linha de trem ou ferrovia se encontram.


Automatic level crossing (Cancela Automática):

Sinais de trânsito incluindo faixa de pedestre em inglês level-crossing

Semelhante ao acima, onde uma estrada e uma linha de trem ou linha de trem se encontram.


Caution children (Cuidado Crianças):

Sinais de trânsito incluindo faixa de pedestre em inglês caution-children

Normalmente em áreas residenciais, indica que você deve dirigir com cuidado aqui, pois pode haver crianças por perto.


Attention / Achtung (Atenção):

Sinais de trânsito incluindo faixa de pedestre em inglês Achtung-2

Como você pode ver, esta placa não está apenas em inglês, mas também em francês e alemão. Felizmente, a palavra atenção é a mesma em inglês e francês. 

Este sinal serve para lembrar os motoristas de dirigir do lado esquerdo, geralmente instalado em áreas onde há turistas, por exemplo, perto de aeroportos e portos de balsas.

A Irlanda e o Reino Unido são 2 dos poucos países no mundo que dirigem à esquerda.

Stop/Go (Pare / Siga):

Sinais de trânsito incluindo faixa de pedestre em inglês stop-roadworks
Sinais de trânsito incluindo faixa de pedestre em inglês go-roadworks

Estes 2 sinais são usados em obras rodoviárias e geralmente portadas por um agente de trânsito, responsável por controlar o fluxo de trânsito em determinada área. “Go” significa que você deve ter cuidado ao dirigir e, claro, “stop” significa parar!


End detour (Fim do desvio):

Sinais de trânsito incluindo faixa de pedestre em inglês end-detour

Indica um desvio provisório na rota original. Novamente podemos ver o idioma irlandês aqui.


Faixa de pedestre

Pedestrian Crossing/Faixa de pedestre

Sinais de trânsito incluindo faixa de pedestre em inglês Zebra-Crossing

Zebra Crossing

O mais conhecido deles é o Zebra Crossing, que é universal em todo o mundo. Os motoristas devem ceder aos pedestres o tempo todo. Freqüentemente, haverá luzes âmbar piscando para ajudar a alertá-los sobre isso.


Puffin Crossing

Sinais de trânsito incluindo faixa de pedestre em inglês Pufin crossing
Sinais de trânsito incluindo faixa de pedestre em inglês Puffin

No Reino Unido, esse tipo de travessia de pedestres é chamado de travessia PUFIN, mas pronuncia-se Puffin como o pássaro. PUFIN significa Pedestrian User Friendly INterface/Interface Amigável Para Pedestres

O Reino Unido também tem Pelican Crossing e Toucan Crossing, uma travessia de pelicanos e tucanos.

Você pode aprender mais sobre as diferenças entre inglês britânico e inglês americano em nosso curso de vídeo online "Fluência em inglês".

Mais de 4 horas de vídeo feito exclusivamente para falantes de português. Elimine todos os erros comuns que os falantes de português cometem em inglês. um desconto de €20 por tempo limitado, agora é de apenas €29 com acesso vitalício em vez de €49. Você pode ler mais aqui, assista ao vídeo abaixo, você forma frases em inglês como esta?

Você gosta de ouvir música enquanto dirige? Aqui estão algumas boas músicas para ajudá-lo a aprender inglês.

Você gosta de dirigir no lado esquerdo da estrada?

Você pode deixar um comentário abaixo.

Sobre o autor

Professor nativo de inglês da Irlanda com mais de 3.500 horas ensinando falantes de português. Criador de curso em video online: "Fluência em Inglês".

você pode gostar também

deixe uma resposta

Seu endereço de e-mail não será publicado. Os campos obrigatórios estão marcados

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

{"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}